莎士比亚十四行之三译
推荐阅读:我的帝国无双、明天下、最后的超级战士、铁骨铸钢魂、权谋天下:姑姑太撩人、特种兵之军人荣耀、张雯小龙雯雯、错误的邂逅、重生之绝世弃少、程璟然赵苏禾
一秒记住【书香小说网 www.shuxiang.la】,精彩小说无弹窗免费阅读!
揽镜告知你所见的脸庞,现在理应换成另一模样。
倘若你不进行更新修复,就是欺世,诅咒母亲不祥。
女人因天赐子宫而美丽,岂会鄙视你去躬耕其上?
再说,男人哪会愚不可及,断子绝孙甘将自己埋葬?
你是你母亲的一面明镜,她则唤回青春四月芬芳。
从暮年之窗,任皱纹满额,即可看到你的金色时光。
若你活着,却愿被人遗忘,那就独自死去,连同肖像。
sonnet 3
look in thy glass, and tell the face thou viewest
now is the time that face should form another:
whose fresh repair if now thou not renewest。
thou dost beguile the world, unbless some mother。
for where is she so fair whose unear’d womb
disdains the tillage of thy husbandry?
or who is he so fond will be the tomb
of his self-love, to stop posterity?
thou art thy mother’s glass and she in thee
calls back the lovely april of her prime:
so thou th肉gh windows of thine age shalt see,
despite of wrinkles this thy golden time,
but if thou live, remember’d not to be,
die single, and thine image dies with thee。
揽镜告知你所见的脸庞,现在理应换成另一模样。
倘若你不进行更新修复,就是欺世,诅咒母亲不祥。
女人因天赐子宫而美丽,岂会鄙视你去躬耕其上?
再说,男人哪会愚不可及,断子绝孙甘将自己埋葬?
你是你母亲的一面明镜,她则唤回青春四月芬芳。
从暮年之窗,任皱纹满额,即可看到你的金色时光。
若你活着,却愿被人遗忘,那就独自死去,连同肖像。
sonnet 3
look in thy glass, and tell the face thou viewest
now is the time that face should form another:
whose fresh repair if now thou not renewest。
thou dost beguile the world, unbless some mother。
for where is she so fair whose unear’d womb
disdains the tillage of thy husbandry?
or who is he so fond will be the tomb
of his self-love, to stop posterity?
thou art thy mother’s glass and she in thee
calls back the lovely april of her prime:
so thou th肉gh windows of thine age shalt see,
despite of wrinkles this thy golden time,
but if thou live, remember’d not to be,
die single, and thine image dies with thee。